Poznaj eTwinning:
Sous le ciel de la compréhension
Pod niebem zrozumienia
Zespół Szkół Tekstylno-Handlowych w Żaganiu
Koordynator: Wioletta Sosnowska
Termin realizacji projektu: 1.10.2008-31.05.2009
Język projektu: francuski, włoski
Nazwa szkoły partnerskiej: ITCG Paolini, Imola, Włochy
Adres internetowej strony projektu:
http://twinspace.etwinning.net/index.cfm ;
http://twinblog.etwinning.net/8077/
Projekt „Sous le ciel de la compréhension” realizowany w Zespole Szkół Tekstylno-Handlowych w Żaganiu (woj. lubuskie) zajął pierwsze miejsce w konkursie dla nauczycieli języka francuskiego w roku 2009.
Relacja z uroczystości zakończenia konkursu
Galeria zdjęć z tej uroczystości
Projekt „Sous le ciel de la compréhension” koordynowany przez Wiolettę Sosnowską z Zespołu Szkół Tekstylno-Handlowych w Żaganiu uzyskał pierwsze miejsce w konkursie europejskim eTwinning 2010 w kategorii język francuski. Partner projektu: Angela Riccomi, ITCG Paolini z Włoch.
Komentarz jury: Projekt jest bardzo dobrze udokumentowany i wspaniale przedstawiony na publicznej TwinSpace ze znakomitym, (multimedialnym) porównawczym słownikiem gestów, dostępnym na tej stronie (TwinSpace).
Relacja z dorocznej konferencji eTwinning w Sewilli, 5-7 lutego 2010
Projekt był ukierunkowany na aspekt kulturowy w szerokim tego słowa znaczeniu. Tytuł projektu „Pod niebem zrozumienia” mówi, że wszyscy żyjemy pod tym samym niebem, ale nie znamy się w wystarczającym stopniu. Ten projekt pozwolił, by młodzi Europejczycy lepiej zrozumieli siebie i swoich partnerów odkrywając różne aspekty kulturowe, historyczne, naukowe, te bliskie ich życiu i te, które wymagają głębszej analizy i poszukiwań, w tym m.in. analizy komunikacji niewerbalnej w kontekście interkulturowym, po to by zrozumieć różnice i podobieństwa, zburzyć stereotypy, stać się bardziej otwartym i tolerancyjnym, bogatszym w nową wiedzę i umiejętności w języku francuskim i w posługiwaniu się nowoczesnymi technologiami.
Cele projektu:
W projekt bezpośrednio zaangażowana była jedna klasa, a w inne zadania, o szerszym zasięgu – inni uczniowie uczący się języka francuskiego.
Projekt charakteryzuje się dużą intensywnością pracy i różnorodnością prac uczniów. Powstały materiały wysokiej jakości, stanowiące doskonały materiał dydaktyczny, trwały i uniwersalny.
W projekcie posługiwano się głównie za pomocą skype, poczty elektronicznej. Współpraca przebiegała na platformie eTwinning – Twinspace oraz na blogu, gdzie zostały zamieszczone notatki i zdjęcia z realizacji projektu oraz cześć wypracowanych produktów z użyciem nowoczesnych technologii, w tym głównie programów: Photo shop, Pinnacle studio, Corel, Power Point, Audacity, Word, Excel, Camtasia Studio, Roman Photo Créateur, Hot potatoes.
| Lp. | Zrealizowane zadania | Rezultaty - produkty |
| 1. | Korespondencja w języku francuskim | • Listy w języku francuskim –wzrost umiejętności posługiwania się językiem francuskim |
| 2. | Konkurs na logo projektu | • Prace konkursowe uczniów oraz logo projektu |
| 3. | "Wakacyjna powieść" | • Wakacyjna powieść – komiks stworzony ze zdjęć uczniów |
| 4. | Moja szkoła, moja klasa | • Prezentacja szkoły i klasy w ppt. • Tabela różnic i podobieństw między szkołą polską i włoską |
| 5. | Co wiem o kraju partnera ? | • Moja ojczyzna - ppt • Zagadki interaktywne • Plakaty – Włosi w naszych oczach |
| 6. | Dlaczego Polacy lubią ziemniaki a Włosi makaron? | • Komiks "Dlaczego Polacy lubią ziemniaki?" • Wideo – przepisy oraz przepisy w ppt • Prezentacja w PPT - analiza zwyczajów żywieniowych Polaków |
| 7. | Święta Bożego Narodzenia w moim domu | • Komiks – Boże Narodzenie w moim domu. • Wideo – niespodzianka: śpiewamy cichą noc po włosku i po francusku. • Kartki bożonarodzeniowe. |
| 8. | Język gestów -znaczenie komunikacji niewerbalnej w kontekście interkulturowym | • Polsko-włoski multimedialny, porównawczy słownik gestów • Ćwiczenia interaktywne |
| 9. | Promocja języka francuskiego- Międzynarodowy Dzień Frankofonii | • Prezentacja ppt – „Dlaczego język francuski?” • Przygotowanie Międzynarodowego Dnia Frankofonii dla mieszkańców Żagania wraz z prezentacją artystyczną uczniów i koncertem Justyny Bacz w obecności attaché Ambasady Francji • Materiał wideo z dnia Frankofonii • Nagranie naszej promocyjnej piosenki „Why not français?” |
| 10. | Opowiem ci pewną historię… | • Wideo-audio prezentacja Dorothée de Talleyrand-Périgord |
| 11. | Ilustrowany słownik wyrażeń idiomatycznych polsko-włosko-francuski | • Ilustrowany przez uczniów słownik wyrażeń idiomatycznych polsko-włosko-francuski • Ćwiczenia interaktywne |
| 12. | Wielkanoc w Polsce | • Prezentacja w ppt • Kartki wielkanocne |
| 13. | Jak widzę mojego partnera? | • Prezentacje ppt, w których każdy uczeń przedstawia jak widzi swojego partnera |
| 14. | Przesądy i uprzedzenia | • Ankieta – czy jesteś przesądny – prezentacja w ppt – analiza wyników oraz przesądy Polaków • Prezentacja w ppt – "Nos porte-bonheurs" (Nasze amulety) |
| 15. | Podsumowanie projektu | • Ankieta – co dał mi udział w projekcie |